반응형


곡명 The Happy Wanderer
작곡 Frederick W. Moller
합창 Colne Valley Male Voice Choir 


'즐거운 여행자'(The Happy Wanderer)는 19세기에 '플로렌츠 프리드리히 지기스문트'(Florenz Friedrich Sigismund, 1788년 ~ 1857년)에 의해 만들어진 가사에 2차 세계대전 직후인 1950년대에 독일 출신의 작곡가 '프리드리히 W. 묄러'(Frederick W. Moller)가 선율을 붙여 완성된 작품으로 최초의 곡명은 독일어 'Der fröhliche Wanderer'로 발표가 이루어진 음악이다. 

곡은 작곡자의 여동생 '이디스 묄러'가 이끄는 '오베른키르헨 어린이 합창단'(Obernkirchen Children's Choir)에 의해 1953년에 영국에서 개최된 '국제 뮤지컬 에스테드포드'(International Musical Eisteddfod)에서 불려지며 BBC라디오 방송의 전파를 타게 된다.

북부 독일 샤움부르그 지역의 작은 마을에서 13세 이상 18세 이하의 전쟁 고아들로 이루어진 아마추어 어린이 합창단의 노래로 소개된 '즐거운 여행자'는  BBC라디오 방송을 통해 전세계의 많은 사람들에게 알려지고 인기곡으로 떠오르며 1954년 1월 22일에 영국 싱글 음원 차트에  진입한 뒤  26주간 연속 2위 (5주)를 기록한다. 

이후 '프리드리히 W. 묄러'에 의해 작곡된 '즐거운 여행자'는 '오베른키르헨 어린이 합창단'을 상징하는 곡이 되며 국제 투어와 음반 발매의 대성공으로 1964년에는 미국 CBS TV의 '에드 설리번 쇼(The Ed Sullivan Show)에 두 차례 출연하여 이 노래를 부르기도 하였다.

'즐거운 여행자'는 곡의 인기에 힘입어 1955년에 제작된 영화 '클래퍼 보드'의 주제곡으로 쓰이며 당시 독일 오페라계의 명 테너 가수 '루돌프 쇼크'(Rudolf Schock)에 의해 불려지는 등 오늘날까지 스카우트의 노래를 비롯하여 전세계의 수많은 합창단의 주요 레퍼토리에 수록되어 노래되고 있다.

'우리 아버지는 여행자이셨어'(Mein Vater war ein Wandersmann)로 시작하는 가사는 즐거운 여행 길에 모자를 흔들면서 반갑게 노래한다는 이야기가 독일어 가사에 의해 쓰여 있는 작품으로 곡은 세계적인 인기와 함께 각국의 다양한 언어로 번역, 또는 개사가 이루어진다. 

이 과정에서 후렴구에 쓰인 '발데리 발데라'(Val-De-Ri, Val-De-Ra)의 변형이 이루어지는데,  당초 독일어 가사에서는 'falderi-faldera'로 표기되어 불려졌으나, 벨기에 출신의 여성 '안드레 마지'(Andrée Mazy)는 네덜란드 민속음악에서 쓰인 'valderi-valdera'가 일반적이라고 판단되어 단어를 교정하여 표기한다. 

이후 작가 겸  방송인 '안토니아 릿지'(Antonia Ridge)에 의해 쓰인 영어 가사 버전 'The Happy Wanderer'의 악보 출판이 이루어지며 원곡의 후렴구에 쓰인  'falderi-faldera'가 아닌  '안드레 마지'의 'valderi-valdera'를 표준으로 사용하며 '발데리 발데라'(Val-De-Ri, Val-De-Ra)의 가사가 지금까지 널리 사용된다.


반응형

+ Recent posts